'Lady Peaceful,' 'Lady Happy,' that's what I long to be
Название: Автоответчик
Автор: Tayles
Переводчик: Mellu
Фандом: Lovelesss
Размер: мини
Жанр: romance
Рейтинг: PG-13. До омерзения невинно.
Саммари: Все в названии.
Ссылка на оригинал: Answer Phone
Разрешение на перевод: жду.
Примечание: переведен в подарок на Рождество моей музе, бете и просто подруге Dinar'e. Пусть волшебная зимняя сказка останется с тобой как можно дольше. Aishteru, neko!

читать дальше

@музыка: Britney Spears - Baby one more time

@темы: СобиХРицка, Переводы, Фанфики

Комментарии
25.12.2007 в 11:17

:)
25.12.2007 в 12:12

"Я мненью Вашему вращенье придавал,и осью был мой детородный орган"(с)
В этом опрделенно что-то есть))))
25.12.2007 в 12:23

Утоплю в крови любого, кто усомнится в моём миролюбии.(с)
Мило...
Но по моему сообщения Рицки больше похожи на сообщения от Кио...
Не знаю даже...
А так... СУПЕР!:vo:
25.12.2007 в 13:17

А.Я.Нишикида
На самом деле этот фик уже переведен. И даже есть на сайте:
loveless.ru/fic/translated/laya_drabble01.html

Так чтооооо))

25.12.2007 в 13:59

'Lady Peaceful,' 'Lady Happy,' that's what I long to be
LLogan, ну мне переводить никто не запрещал, тем более что на сайте его не будет)))).
25.12.2007 в 16:05

влюбленный кролик
Повторные переводы, я смотрю, становятся интересной тенденцией :)
25.12.2007 в 19:22

А мне этот перевод больше понравился. Он более... чувственный что ли. И слова лучше подобраны.

Хотя да, я сперва думала, что это Кио))
25.12.2007 в 19:32

а ведь у нас столько чудесных фиков в таблице "Переводятся")))) и их можно смело переводить)
01.06.2010 в 14:28

Тигр, Тигр, жгучий страх, Ты горишь в ночных лесах. Чей бессмертный взор, любя, Создал страшного тебя?
:white: